Discuss @Thande 's latest article here
We might have to call the variety of orange something different in TTL.Good point especially on the historiography that might emerge from these being 'Satsuma' class ships.
Good point especially on the historiography that might emerge from these being 'Satsuma' class ships.
I think there would be some sort of specific term for the transition point though, if not perhaps the name - something like 'All-big-guns' (but a less awkward version of that). In fact I think I recall some Americans saying 'big-gun battleships' to mean dreadnoughts.I think "Dreadnoughts" or @Jared 's "Vanguards" are the kind of thing that emerges in common use because they flow easily for English speakers. First referring to the all-big-gun battleship, then to just anything big and impressive in general. If it's a clunky three syllable Japanese word, or an even clunkier five syllable state name, or a long German name, just general "battleship" (or its TTL equivalent) is likely to remain the name for pre-and-post dreadnoughts alike.
In fact I think I recall some Americans saying 'big-gun battleships' to mean dreadnoughts.
There's another point as well, of course, how is the word spelled in American English. There seems to be a bit of a disagreement. Star Wars uses Dreadnaught with an A, but as for the Star Trek novel that lent its title to this article:Yeah, that's a term in reasonably modern usage. The idea is to use it to distinguish between the old battleships, who used intermediary batteries, and new ones which did not. Humorously enough, this also invalidates the Nazi-constructed battleships from the American term "dreadnaught" due to their middleweight battery of six inch guns- once again proving they were the finest ships Germany ever built to fight at Jutland.
There's another point as well, of course, how is the word spelled in American English. There seems to be a bit of a disagreement. Star Wars uses Dreadnaught with an A, but as for the Star Trek novel that lent its title to this article:
I think "Dreadnoughts" or @Jared 's "Vanguards" are the kind of thing that emerges in common use because they flow easily for English speakers. First referring to the all-big-gun battleship, then to just anything big and impressive in general. If it's a clunky three syllable Japanese word, or an even clunkier five syllable state name, or a long German name, just general "battleship" (or its TTL equivalent) is likely to remain the name for pre-and-post dreadnoughts alike.
True. It might be necessary for a Japanese or American vessel to take part in a major engagement to catch on as a universal term.
Delay Russian-Japanese War by a couple of years and bring forward commissioning of Satsuma by a couple of years ...
If it's a clunky three syllable Japanese word, or an even clunkier five syllable state name, or a long German name,
Thanks, I try to take opportunities to plug both my own books and others' when they arrive.A good article and thanks for the 'shout-out'.
vessel General-Admiral